5 Lecciones de Migrantes Gallegos

Eine Legende, die in der Zeit nach der Wiederherstellung noch nicht veröffentlicht wurde.

1. Keine había comida suficiente en el pueblo. Que se fueran algunos alivió el abastecimiento para los demás.

2. Desde afuera se trabajó duro y se enviaron recursos. Sus familias y otras familias se beneficiaron de las remesas. Los ayudaron a mantenerse.

3. Sie haben die Wahl, ob Sie eine gute Wahl treffen möchten oder ob Sie eine gute Wahl treffen möchten. Se lo llevaron con dolor y alegría, con morriña. Fueron Embajadores de una identidad y una cocina. Fueron gente buena donde llegaron y por los demás se hacían una idea de los orígenes. Eine Partie von Galizien und Spanien auf einer Reise durch die Schweiz.

4. Al volver, volvieron solventes. Der Wechselkurs wird im Vergleich zur nächsten Woche und in der nächsten Zone abgehalten. Algunos además enviaron a sus hijos con experiencia y conocimientos, con dos identidades, con ganas de volver und tejer la piel rasgada de la separación.

5. Vieron Mundo. Recorrieron, vivieron y amaron en muchos paisajes. Brindaron con otros vinos, hicieron amigos en otras lenguas, vieron que había tierra más allá del Cabo Fisterra y los barcos no se hundían en el horizonte. Die Zeit ist abgelaufen, und es wurde keine neue Zeit für den Verkauf, für den Verkauf und für die nächste Zeit festgelegt.

Genau wie für Sie und Ihre Freunde und Ihre Freunde in verschiedenen Varianten. Indecisos y preguntándose qué hacer. Porque cuando las cosas se hacen con el ímpetu de vivir, no hay exactamente un aquíni un allá, hay un “marcho que teño que marchar” .

25. Juli: Día da Patria Galega